Punjabi is my third or fourth (cant recall ) language so Im not to blame for not knowing what kala doriya kunday nal aRaya ee oye means. (I did understand the rest!)
MQ brought up some interesting points ( unintentionally of course ).
kala doriya means black thread, kunda is kunda (I think), aRaya means tied/entangled to. A black thread tied to a hasp can mean various things in poetry. It’s a kind of mark or sign. Like if you mark a house for something. There are countless folklores that relate marking of a house by thieves, jinns, or dains/churails etc to come back later for to loot. So marking of a house can mean calamity. This is specifically true since thread color is black. Black no good color in any culture
In the sense of tappays, which usually have romantic undertones, black thread may also mean calamity in terms of falling love. Falling in love is trouble, yeh? So even if it is daiwar’s laraee or kukaRi’s kuR kuR, romanticism is still a backdrop to the poetry. So the feel will always be deeper whether it’s irony, tragedy, or simple joy.
That’s the precise reason karachiites can’t understand Punjabi passion.
Yeh, that’s true. It CAN of course mean tauweez - actually that sounds more plausible. Didn’t think of it. So daiwar’s laree could be a reuslt of tauweez. :k: