karrain, keejiye, karriye...

Re: karrain, keejiye, karriye...

Wassup!, What is going on, and What's the matter?

Absolutely no difference in karrain, keejiye, karriye as far as the meaning and message is concerned.

Now, Urdu has become very much a bag full of different words based on the people origin living in same geographicsl area and its not really a language of a particular location anymore specially in Pakistan.

People hear the words and senteces and when get used to it start using those words without even knowing the difference.

For example, none of these words actually are domain of any particular area of Karachi either. A person in LalooKhet will say any of these words just as one from Nazimabad or Clifton based on when and how that person heard the sentence.

Urdu Drama and Indian movies brought some mix up of these words as well. It just means that the writer of these programs and movies just used these words in different sentences without actually making an effort to distinguish and the listener adopted these words with no concious efforts.

Examples of the sentences:

1- App karrein Na

2- Aap kijiye Na

3- Aap Karriye Na

Same meaning and respect to other person but choice of different words, no matter who says and where the person belongs to, no change in the meaning at all!!!

Its just how the person heard a sentence and where and no concious efffort to differentiate.

If you read older books written in urdu you will find Kijiye more often and Karrien not at all.

It used to be that many Punjaabis used to say Karrein or kariye instead of Kijiye and many Delhi people said Kijiye.

But it all has changed in recent few decades.

Re: karrain, keejiye, karriye...

Realistically, "karein" is an informal, and respectful term, that is used most commonly.

"Kijiye" is very formal. Doesnt even sound 'normal' in routine conversations.

"Kariye" is also somewhat formal and abnormal.

The above is with respect to normal conversational urdu in Pakistan, in general. There are families in Karachi with Indian backgrounds that use "kijiye" and "kariye" routinely, but trust me, it sounds very formal. "Karein" is the way to go, if youre a mainstream Pakistani.

Re: karrain, keejiye, karriye...

gn- whoa now you are almost threatening. Accha you win.

Diwana- there is a difference in the words

Silaaj- none of these seem inappropriate for 'mainstream pakistanis' in myview

:d:hehe::hooray:

yeah kafi hadd tak durust :slight_smile:

kariye is shayad general lingo–
kijiye—respect wali lingo

mixing= Aap kar lijiye

Lucknowi Urdu and Poetry is full of respect,tameez ,istaaraa,tasheebaat,flowery type but Dehli Urdu is Shuusta and very beautiful. If you read Urdu Classics from Deputy Nazeer Dehlvi novels like Taubat-u-Nasooh or Tameez Dar Bahoo(a part of the novel) , you really enjoy this Dehli accent and language :k:

Punjabi Urdu rocks :dhimpak:

punjabi english is even better :slight_smile:

Thanks:wink: