jagjit singh translation

can anyone translate these for me??? they are my favorites

shaayad mai.n zindagii kii sahar leke aa gayaa
qaatil ko aaj apane hii ghar leke aa gayaa
taa-umr Dhuu.NDhataa rahaa manzil mai.n ishq kii
a.njaam ye ki gard-e-safar leke aa gayaa
nashtar hai mere haath me.n, kaa.ndho.n pe maiqadaa
lo mai.n ilaaj-e-dard-e-jigar leke aa gayaa
‘faakir’ sanamakade me.n na aataa mai.n lauTakar
ik zaKhm bhar gayaa thaa idhar leke aa gayaa

and

tumko dekhaa to ye Khayaal aayaa
zindagii dhuup tum ghanaa saayaa
aaj phir dil ne ek tamannaa kii
aaj phir dil ko hamane samajhaayaa
tum chale jaaoge to soche.nge
hamane kyaa khoyaa, hamane kyaa paayaa
ham jise gunagunaa nahii.n sakate
vaqt ne aisaa giit kyuu.N gaayaa

i always get most of it, but miss key phrases and words :bummer: thanks!!!

Re: jagjit singh translation

lol let me try

tumko dekhaa to ye Khayaal aayaa
when i saw u i thought

zindagii dhuup tum ghanaa saayaa
life is like sunlight and ur like shade

aaj phir dil ne ek tamannaa kii
my heart wished for something again today

aaj phir dil ko hamane samajhaayaa
i made my heart understand again :-s

tum chale jaaoge to soche.nge
when u leave we will think

hamane kyaa khoyaa, hamane kyaa paayaa
wat i got n wat i lost

ham jise gunagunaa nahii.n sakate
vaqt ne aisaa giit kyuu.N gaayaa
why did time sang a song that i cant hum

Re: jagjit singh translation

tj :kiss: thanks for filling in the blanks of the second one

can anyone plllllease help me with the first one?

Re: jagjit singh translation

ive not heard of the first one at all hmmm

the second one is sooo heart wrenching.. i love it and beautifully translated Tikhi

Re: jagjit singh translation

ohh puhlleeeeeze u guys, i killed it!

Re: jagjit singh translation

the second one is so beautiful :)