Re: insolent eyes dared to gaze?
**English Lyrics and translation **
a*j sik mitraaN dee vadheeRi ay
kyon dilree udaas ganeree ay
looN looN vich shawq changeri ay
aj nainaaN laiyaaN kyon jhaRiyaaN! *
Today the yearning for the loved one is great indeed!
Why is my heart saddened, like a reed?
The desire is aflame, running through my veins!
Why are my adoring eyes today dazzled by the beloved?
*Mukh chan badr shah shaani ay
Matthay chamkay laaT noorani ay
Kaali zulf tay akh mastaani ay
Mahmoor akheeN hain madh bhaRiyaaN *
His face is like the full moon, worthy of his regal stature!
A radiant light shines on his brow
His tresses are black, his eyes are intoxicating!
Those dreamy eyes are full of the wine of love!
*Is surat nooN mein jaan aakhaaN
Jaanaan ke jaan-e-jahaan aakhaaN?
Sach aakhaaN tay Rabb dee shaan aakhaaN
Jis shaan tooN shaanaaN sab baniyaaN
*
Shall I call this countenance my soul?
Or my soul’s soul? Or the soul of the worlds?
If I speak truthfully, I shall call it the glory of my Lord
The glory from which all others were created!
Subhan Allah! Maa ajmalaka
Maa ahsanaka, maa akmalaka
Glory be to Allah! There is no one more beautiful than thee!
No one more excellent than thee, no one more perfect!
*Kithay Mehr Ali kithay teri sanaa
Gustaakh akheeN kithay jaa aRiyaan! *
What is the status of Mehr Ali that he dares to praise thee?
Where have these insolent eyes dared to gaze?