Re: Inside the heart of non-believers
The word “Kaafir” in Arabic is popularly translated to “disbeliever” or “infidel”. But in its lexical sense it comes from the word “to cover” or “to conceal” … In the sense of “kaafir” it refers to “covering ones faculties of perception” such that the impetus of belief is being prevented from its acceptance on **account of the desire **that precedes and rules over the better judgment of a person.
I find that instead of trying to “find the truth” in sincerity … many non-Muslims who have spoken to me about Islam do so with a lot holding back … they will not allow themselves to get caught up in convincing argumentation because “they don’t want to be made convinced - they will often say that too”
yes, desire is the key point. Plus trend of accepting things as is which are comming from popular media.
again, act of following of a trend is driven by desire.