Re: ik shaqs
^ must it be so literal? it lacks emotions your translations. can u not try translating it as a poet rather than just as a random task?
To put an Urdu ghazal into an English is almost an impossible task while retaining the emotions (as you mentioned). I used the refrain 'that man' , and the rhyme was lost.
It's not a free verse translation.
Could you give me some examples of Urdu ghazals rendered into English ghazals that are to your liking? Your remark, it appears, was not a random remark.
Thanks for stopping by.