I Love Her, But...(An Urdu Poem Posted by *paki*pride* in Translation)

I love you,
But you love someone else.
The one you love
May, I pray
Love someone else.

  • translated by Ravi Kopra

humne yaad kiya tumko
tumne yaad kiya kissi aur ko
khuda kare jisse tum yaad karo
woh bhi yaad kare kissi aur ko

  • posted by pakipride* posted at this site

Another version:

humen tumari yaad aayi
tumen aayi kisi aur ki
jisay tum yaad karti ho
khuda karay
usay aayey yaad kisi aur ki

(RK)

Re: I Love Her, But...(An Urdu Poem Posted by paki*pride in Translation)

yeh tu galat baat hai, jis se pyar karo uss ke bare main bura kaise socha ja sakta hai:(

Re: I Love Her, But...(An Urdu Poem Posted by paki*pride in Translation)

Brother app mano ke app "use" piyaar hi nahi karte agar app ye dua "use" ke liye ye dua karte ho to.

 dua hai ke teri duniya main kabhi gham na hoo 
 dua hai teri muskan kabhi cam na hoo  
 agar kabhi teri palkooon main ansoon aeein too  
 us ki wajha main hum na hoooooooooon 

brother piyaar karo pata chale gaa. Have a nice life. Take care.

Re: I Love Her, But...(An Urdu Poem Posted by paki*pride in Translation)

you love her butt
baqi achi nai kya ?

Re: I Love Her, But…(An Urdu Poem Posted by pakipride* in Translation)

:hehe:

Re: I Love Her, But...(An Urdu Poem Posted by paki*pride in Translation)

i dunno how ppl can say they luv sum1 n hope that whoever THEY luv luvz sum1 else.......if they realli luved that person thn they wud want em 2 b happyy

Re: I Love Her, But...(An Urdu Poem Posted by paki*pride in Translation)

I guess cuz theyre self centered paki..