Folk Tales [Archives]

**Please visit **this thread**for discussions on various folk tales **

Mirza-Sahiban

The story came down to us through a 17th century Punjabi poet, Piloo (Peeloo), in an oral or ballad form. Since then many poets and writers have written the story. But because of its unique rustic style, brevity and boldness, Piloo’s version of the story became popular and is widely sung and celebrated in rural Punjab even today.

The story has also been translated into Urdu, both in poetry and prose. Also, a short version in English is included in a book ‘The Legends of the Punjab‘ written by one Captain R. C. Temple in 1884.

In a village called Khewa, near present day Jhang, a woman named Nooran gave birth to a boy. Nooran died while the child was still in infancy. Therefore, the boy was wet-nursed by another woman who had a suckling daughter. Thus, according to the traditions of the time the boy and the girl became siblings. The boy grew up to become the chief of his village and of the Sayyal tribe that inhabited the area, and came to be known as Khewa Khan. His “sibling”, the baby girl, grew up to become Fateh Bibi and was married to a man named Wanjal (or Banjal), of the Kharral tribe, who lived in village Danababad, which is today in Tehsil Jarranwala, district Faisalabad.

Khewa and Danabad were short of a day’s ride from each other on horseback.

Mirza, the hero of our story, was born to Fateh Bibi and Wanjal while Sahiban, the heroine, was the daughter of Khewa Khan. As already explained, since Fateh Bibi and Khew Khan were suckled by the same woman Mirza and Sahiban ended up being “cousins”.

Mirza must have been 8 or 9 when his parents decided to send him to Khewa to live with his “mamoo”, Khewa Khan. It was not unusual those days for parents to send their kids to live with their nanihal (mother’s relatives) or dadihal (father’s relatives) for education or for other reasons.

Khewa Khan enrolled both Mirza and Sahiban at the local mosque, the usual place for basic education those days. A student would start off with alphabet, patti as it was called, and then graduate to reading the Quran, chapter by chapter, and then to other subjects, if any, depending on the interest of the student and his/her parents. The imam of the mosque, commonly called maulvi or qazi, would be the sole teacher.

Like most teachers of his time, the maulvi who taught Mirza and Sahiban was a stickler for pedagogical rules, and the golden rule was “spare the rod and spoil the child”. As a tool of punishment he used what in Punjabi is called a chimmak. It is a thin green twig or branch of a tree shorn of leaves or any thorns. When struck on any part of the body it sends a flaming sensation through the body - and the soul, too, I guess.

Years passed and both Mirza and Sahiban, while graduating from one year to the other, also advanced into adolescence and to adulthood. They discovered that they liked to be in each other’s company.

Actually, Mirza and Sahiban fell madly in love with each other - a love that was honest, blind and reckless. Often in the ‘class’ they would be more absorbed into each other than to paying attention to the maulvi who had to resort to the chimmak to get their attention. According to the story, Sahiban, once when struck by the maulvi for not memorizing her lesson correctly, addresses him thus:

Na maar qazi chimkaaN, na day tatti nooN taa

Parrhna sada reh gaya lay aaye ishq likha

O qazi, don’t beat me with the stick; don’t burn me. I am already burning [with love]. Books are of no use to us, for love is now writ in our destiny.

Sahiban had grown into a very beautiful young woman. Piloo, the poet, describes her beauty with the usual poetic exaggeration. He says that when Sahiban went shopping the grocer would be so distracted by her beauty that he would place wrong weights in the tarakrri (weighing scale), and instead of oil that she wanted he would pour honey. At another place the poet says when Sahiban walked past the fields the farmers would stop plowing and would stand transfixed by her beauty.

Mirza also grew into a strapping, handsome young man. He had shoulder length hair, was a good horse rider, was known for his bravery and physical courage, and was a deadly shot with his bow and arrow. His marksmanship was legendary. His arrow would never miss its target.

Mirza and Sahiban’s love affair soon became the talk of the town. Sahiban’s father would have none of it and soon packed Mirza off to his home in Danabad. Also, a suitable young man from his own tribe, named Tahir Khan, was found to marry Sahiban and a date was set for the wedding.

Sahiban, when she came to know of her imminent marriage, sent an emissary to Mirza asking him to come and get her before she was bundled off to a new home.

Mirza couldn’t and wouldn’t let this happen. He announced his decision to go to Khewa and get Sahiban. His parents and sister tried to dissuade him from going, saying that the Sayyal women could not be trusted and that he was taking a big risk going to Khewa. His father’s words of advice and warning are quite revealing of the values of the time, some of which persist even today. He says: “To hell with these women. Their brains are in their heels. They fall in love laughing and tell their story to everyone crying. One should not step inside the house of a woman with whom he is in love. Honor, once lost, cannot be purchased back even by spending millions.” However, when the father realized that Mirza would not be dissuaded, he says: “I see you are determined to go. Then don’t come back without Sahiban. It’s a question of our honor. Bring her with you!”

Mirza readies his horse, collects his bow and quiver and sets off to Khewa on the day Sahiban’s wedding is to take place. He reaches Khewa when the wedding party (barat) has just arrived and is being feasted. Sahiban, decked in her bridal dress, her hands and feet died with henna, is tucked away in a room somewhere upstairs. Mirza, knowing the layout of the house from the years he had spent in it, quietly slips inside and asks a woman confidante to alert Sahiban of his arrival. Then he climbs up to her room, brings her down, helps her climb his horse and, with Sahiban clinging to him, gallops away into the night.

It takes a while for Khewa Khan’s household to find out what has happened. Sahiban’s brother, Shamair, accompanied by his other brothers, the bridegroom and others set off on their horses after the runaway couple.

Confident that he had gained sufficient distance and that it would not be easy for his pursuers to catch up with him, Mirza wanted to stop and rest for a while. He was too tired.

Sahiban warns him that her brothers might catch up with them and therefore urges him not to stop. But Mirza boastfully tells her that, first, they won’t be able to catch up with them, and if they did it would take only one arrow to take care of Shamair, and one more to get rid of her betrothed. And that he had sufficient arrows to take care of the whole bunch of Sayyals. So, confident but tired, he lies down under a clump of trees and dozes off while Sahiban keeps a watch.

In the quiet of wilderness Sahiban is assailed with doubts. What if they catch up and kill Mirza? What if Mirza, quick and accurate marksman that he was, kills his brothers? Like a typical Eastern sister, her loyalties seem to be equally divided between her lover and her brother. She doesn’t want either of them to be killed. Somehow she believes, or hopes, that this whole thing could end without bloodshed. So, she quietly takes Mirza’s quiver and hangs it on a branch out of his reach.

Soon there is the drumming sound of hoofs. And in no time the pursuers appear on the scene. Sahiban shakes Mirza out of sleep. Mirza wakes up with a start and reaches for his bow and quiver but doesn’t find the quiver. An arrow from Shamair’s bow pierces Mirza’s throat and he falls to the ground. Another arrow pierces his chest. At that moment Mirza looks accusingly into Sahiban’s eyes and utters those memorable words in the story, somewhat reminiscent of “Et tu, Brute?“

Bura kitoyee Sahiban, mera turkish tangiya jand!

Sahiban, you did a terrible thing by hanging away my quiver!

Sobbing and shaking, Sahiban throws herself over Mirza to cover him from any further hits. Another shower of arrows hits Sahiban. Her body twiches and then lays still.
Thus, both Miraz and Sahiban enter the world of lore and literature.

In Punjabi literature today, just as Ranjha is identified with his flute and Sohni with her unbaked water pitcher (kacha gharra), Mirza has become a metaphor for courage and marksmanship. This is evident in one of Munir Niazi’s poignant poems. When engulfed in a pall of gloom, the poet invokes Ranjha and Mirza in the following lines:

Jattan karo kujh dosto, torro maut da jaal

Pharr murli O Ranjhiya, kadh koi teekhi taan

Maar koi teer O mirziya, khich kay wal asmaan

Do something, friends, lift this pall of despair

O Ranjha, take out your flute and play a different tune

O Mirza, shoot an arrow at the sky to pierce this web of gloom

*----------------------------------------*

***QUESTION: ***

*What was the Preference of Sahiban (the heroin) supposed to be? Her Brothers or Her Lover (Mirza)? Do You think she took the right Decision?

Heer Ranjha

Syed Waris Shah wrote it sometime in the** 1760s.**

The story of Heer and Ranjha, like all such stories, is partly true and partly fiction. But it continues to have such a powerful hold on the imagination of rural folks that they want to believe it to be true.

The events of the story are supposed to have occurred sometime in the middle of the 15th century.

*Heer was an extremely beautiful woman born in a wealthy family “Sayyal”. Ranjha (Teedo) was the youngest of four brothers, after a confrontation with his brothers, Ranjha left home and travels around and comes to Heer’s village, where he found his love, Heer, who offered him a job to take care of there cattle. Having met Ranjha, Heer became mesmerised by the way Ranjha played the *flute (Wanjli) and eventually fell in love with him. They would meet each other secrectly for many years until they were caught by her jealous uncle “Kaido” and parents (Chuchak & Malki). Heer was forced to married to another man “Saida Khera”, with the full permission of “Mullah” (priest), who was well-payed by Kaido.

Ranjha was left broken hearted and left to walk the quiet villages on his own until eventually met a Jogi (devoted beleiver in God). Having entering Gorak’s Tilla (Shrine) Ranjha could only see his departed lover and being emotionally scared he voluntarally became a Jogi. Reciting the name of the Lord “Allakh Naranjjan” on his travels around the Punjab he found the village, where he was reunited with Heer. They escaped (also with Saida Khera’s sister “Sehti”, who was in love with “Murad Baluch” - an another famous love story of Punjabi Culture) but was caught by Maharajah’s police. Maharajah punished him to jail but same night whole city was in flames. Maharajah freed Ranjha and permitted him to marry with Heer.

They came back to Heer’s Village, where Heer’s parents agreed to their marriage. On the wedding day, Heer’s jealous uncle, “Kaido” poisoned her so the wedding wouldn’t take place. Having heard the news Ranjha rushed to aid Heer but was too late as she died. Ranjha becoming broken hearted once again and died on her grave.

Amrita Pritam (died 2005), a great Punjabi poet and novelist refers to the pain and anguish, in a different context, though, in her memorable poem, when she addresses Waris Shah in these words:

Ik roi si dhee Punjab di,
Toon likh likh maare vaen
Aj lakkhan dheeyan rondiyan,
Tainu Waris Shah noon kehn

When one daughter of the Punjab wept
You penned a thousand dirges of lament
Today a hundred thousand cry out to you
To make another statement

------------

Earlier Folk tales

:: Sohni Mahiwal ::

Sometime during the late Mughal period there lived in a town on the banks of River Chenab, or one of its branches, a potter (kumhar) named Tulla. The town has been identified either as present day Gujrat or one of the nearby towns. Tulla was a master craftsman and his earthenware were bought and sold throughout Northern India and even exported to Central Asia. To the potter and his wife was born a daughter. She was such a beautiful child that they named her Sohni (meaning beautiful in Punjabi).

Sohni spent her childhood playing and observing things in her father’s workshop. She watched pots being made from clay and shaped on the wheel, dried in the sun and then fired and baked in the furnace. Sohni grew up to be not only a beautiful young woman but also an accomplished artist who made floral designs on the pots and pitchers that came off her father’s wheel.

Sohni’s town was located on the trading route between Delhi and Central Asia and trading caravans passed through it. One such caravan that made a stopover included a young handsome trader from Bukhara, named Izzat Baig. While checking out the merchandize in the town Izzat Baig came upon Tulla’s workshop where he spotted Sohni sitting in a corner of the workshop painting floral designs on the earthenware.

Izzat Baig was immediately taken by Sohni’s rustic beauty and charm and couldn’t take his eyes off her. In order to linger at the workshop he started purchasing random pieces of pottery as if he were buying them for trading. He returned the next day and made some more purchases at Tulla’s shop. His purchases were a pretext to be around Sohni for as long as he could. This became Izzat Baig’s routine until he had squandered most of his money.

When the time came for his caravan to leave, Izzat Baig found it impossible to leave Sohni’s town. He told his companions to leave without him and that he would follow later. He took up permanent residence in the town and would visit Sohni at her father’s shop on one pretext or the other. Sohni also began to feel the heat of Izzat Baig’s love and gradually began to melt, so to speak. The two started meeting secretly.

Izzat Baig soon ran out of money and started taking up odd jobs with different people including Sohni’s father. One such job was that of grazing people’s cattle - buffaloes. Because of his newfound occupation people started calling him Mahiwal: a short variation of* MajhaNwala* or the buffalo-man. That name stayed with him for the rest of his life and even after.

Sohni and Mahiwal’s clandestine meetings soon became the talk of the town. When Sohni’s father came to know about the affair he hurriedly arranged Sohni’s marriage with one of her cousins, also a potter, and, against Sohni’s protests and entreaties, bundled her off to her new home in a village somewhere on the other side of the river.

When Mahiwal came to know of Sohni’s marriage he was devastated. He left town and became a wanderer searching for Sohni’s whereabouts. Eventually he found her house and managed to meet her in the guise of a beggar and gave her his new address - a hut across the river. Sohni’s husband, meanwhile, had discovered that he could not win Sohni’s heart no matter what he did to please her and started spending more time away from home on business trips. Taking advantage of her husband’s absence Sohni started meeting Mahiwal regularly.

She would swim across the river at night with the help of a large water pitcher (gharra), a common swimming aid in the villages even today. They would spend most of the night together in Mahiwal’s hut and before the crack of dawn Sohni would swim back home. She would hide the pitcher in a bush for her next trip the following night. One day, Sohni’s sister-in-law (her husband’s sister) came visiting. Suspecting something unusual about Sohni’s nocturnal movements, she started spying on her. She followed Sohni one night and saw her take out the pitcher from the bush, wade into the river and then swim across. She reported the matter to her mother (Sohni’s mother-in-law) and both of them, rather than informing Sohni’s husband, decided to get rid of Sohni. This, they believed, was the best way to save the family from infamy.

The sister-in-law secretly took out the pitcher from the bush and replaced it with one that was not baked but only sun-dried. As usual, Sohni got out at night for her meeting with Mahiwal, picked the pitcher from the bush, as she always did, and entered the river. It was a stormy night and the river was in flood. Sohni was soon engulfed in water and discovered, to her horror, that her pitcher was an un-baked one that would soon dissolve and disintegrate.

What shall she do now? Abandon the trip and go back or continue trying to swim without the pitcher and drown? Her inner struggle at this point - her fear of not being able to make the trip and thus not living up to the test of true love, her hope of making it, somehow, with the help of the pitcher - are best expressed in the song made memorable by Pathana Khan in his inimitable voice: *Sohni gharray nu aakhdi aj mainu yaar mila gharrya.
*
Roughly translated and paraphrased the song runs as follows:

Sohni, addressing the pitcher:
It’s dark and the river is in flood
There is water all around.
How am I going to meet my Mahiwal?
If I keep going I will surely drown
And if I turn back
I wouldn’t be living up to my promise to Mahiwal
I beg you, with folded hands,
Help me cross the river and meet my Mahiwal.
You always did it. Please do it tonight, too.