*Farsi poem*

Re: Farsi poem

Anwaar, you seem to have a different interperation......why dont you add your 5 cents? Im honestly very curious, not that you already know that...
And now that you are here, please also tell if you published any of your own poetry...I have asked about it in the past. Remember?

Sar= head/top
Koh=mountain
e-buland= on a high.....

Since you are very skilled in Urdu, you already know the meanings...Im sure of it. :)

Re: Farsi poem

Im truly sorry, but your Urdu doesnt make any sense to me.....

Re: Farsi poem

wow lobly translation

me cant understand farsiii too :stuck_out_tongue:

thank u soo much for sharing pathani baji :hug:

Re: Farsi poem

You are most welcome, shararati bhai of mine…
Leikin, I told ya! Stop messing up my hairstyle!!!
Sey na shud, chaar shud!
have III bros doing the very same, now one MORE ugh!

Well, you kinda do understand some specific words of farsi..caz you know Urdu.:smiley:

So how is lify, bhai?

Re: Farsi poem

fighting fit …app hooooo heeee itneeeeeeeee sweeeeeeeeet :hug:

Re: Farsi poem

very nice khanam khoob ast. :k:

Re: Farsi poem

Pathani ji zar apny spelling pr ghur karin
**Sar kho-e buland faryaad kardam
Yeh KOH kahin sy nahi dikhta KHo lagta hy,
**Woh apni kho na choorin gy
Ham apni wazhu kion badlin
**Subak sar ban ky woh pochin **
ky ham sy sar gira kion ho
wala kho Koh hota tu yaqeenan ham kuch or samjhty:snooty: **
On Moutain ky liy it should be’
Sar “BAR” KOH e Buland …
I know for sure Bar means par/on:)Only koh-e-buland means high mountain/buland pahhar:smokin2:

Re: Farsi poem

So according to above formula
Yar e man’s translation will be,
Yar= friend
e-man= on me
:chai:

Re: Farsi poem

:)

Re: Farsi poem

Ah!!! I guess I understand now what is the problem. This Sar is not for head if your translation is “On a high mountain” It must be sar/Peek, pahaar ki Choti
**Sar-e-koh-e-buland OR could be ba/bar sar koh-e-buland:DI bet ( I wanna say Challenge:hehe:) I am damn right here:wink:That this sar is not 4 insani sar here:smokin2:Agar ap bazid hain ky yeh insan ka Head hi hy tu sory to say on mountain high ghalat hy:desimunda:

Re: Farsi poem

shukar hai kush to samaj aie ..APP KOOO …:smokin2:

Re: Farsi poem

Kush:smack: nahi Buhat kuch samajh ata hy magar kehti nahi:D

Re: Farsi poem

My understanding was that

Sar koh-e-buland faryaad kardam means

Raising the head high like a mountain, I supplicate

but I think I was wrong... :-)

Re: Farsi poem

Mera bkhiyal hy sab apni apni jga darust thy
BTW khoy buland ka kia matlab hota hy:D

Re: Farsi poem

:music:…kush kaho ji to kush pata chale gah nah…

JUNGLE MAI MOOR NACHA KIS NE DEKHA :cb:

so dont be tht kinda mooooooooooor :hug:

Re: Farsi poem

dard-e sar!

Re: Farsi poem

Keh sakti ho Yr-e-man:smiley:
:wink:

Re: Farsi poem

Challo, maan gaay…akhir bhai kiz ke ho…lol :slight_smile:

goodnews

Its said…“Pathan(i) is either your best friend or worst enemy”…:halo:

And its kinda like in French, sum wordings are used in specific way. A word can have several meanings…lol Next time, try to enjoy the poem than smashing it to bits n pieces…:smiley: