Entreaty ( A poem of Ghani Khan)

Khan Abdul Ghani Khan(eldest son of Khan Abdul Ghuffar Khan, (Bacha Khan) was one of the finest Pushto poets of this century. He was born in 1914 and died in year of 1996. He led the Pukhtons in what is today Pakistan’s North West Frontier Province (NWFP) in the struggle against British colonialism from the 1920’s until 1947.

na may sta da nari shudi dy pakar
na da zulfi wal pa wal laka khamar
na da bati pashan danga ghari ghwaram
***nargasay stargy na daki da khumar ***
na ghakhuna dy laluna da adan
na nangy dak sara sara laka anar
na pasti da sarindy pa shan khabari
na wajood laka da saar way mazadar
khu bas yow shai rata ra ukhaya dilbara
da lala pashan zargy ghawaram daghdar
yow dawa ukhaqi chi da ghum ao muhabat way
lakuno laluna dy karam zaar

Poems - translated by Taimur Khan

Entreaty

I do not need your red sculpted lips,


Nor hair in loops like a serpent,s coils


Nor a nape as graceful as a swan,s,


Nor narcissus eyes full of drunkenness,


Nor teeth as perfect as pearls of heaven,


Nor cheeks ruddy and full as pomegranates,


Nor a voice mellifluous as a sarinda,


Nor a figure as elegant as a poplar,


But show me just this one thing, my love,


I seek a heart stained like a poppy flower



Pearls by millions I would gladly cede,


For the sake of tears borne of love and grief.

Re: Entreaty ( A poem of Ghani Khan)

Beautiful… Very Nice.. Thx For Sharing :flower1:

Re: Entreaty ( A poem of Ghani Khan)

Salamouna

yusufzai lala! deer kha:D :dhimpak:
Ghani khan ki tu baat hy kia hy koch aor bi share karain agaar app chahu:hehe:

Re: Entreaty ( A poem of Ghani Khan)

dair Aala … thanx 4 sharing :flower1:

Re: Entreaty ( A poem of Ghani Khan)

***Dira dira manana stasu da lawastu ao da stayano:flower1: ***

Re: Entreaty ( A poem of Ghani Khan)

1st didnt understnd what u wrote main samjhi meri tongue lurak gee hai but when i read translation,its really good
thanx for sharing

Re: Entreaty ( A poem of Ghani Khan)

Asalam o Alaikum Wr wbkt


***G ,zaror jab apka dil mangy aor tu kiyoo nahi :biggthumb ***


Pa ranra bandi mayan yam da tayroo na yari gam
za khpyman pa Gunnah na yaam khu pay na Ghawari kigam


***paroon thukham om nan gul yam saba bia ba khura kigam ***
zh da baad yawa chapa yaam da sahra pa bagh tayree gam


cha pa lara ki saa rashi, ka tayra way ka ranra way
za ranra ki yam khushal da tayroo na yarigam


khu za zam pa makha zama
ka odrigama rokigam

Poems - translated by Taimur Khan

On, On, and Onwards

I am in love with light but do not fear the dark;

if i dont regret sin, i dont boast sining either

Yesterday a seed, today a flower, tomorrow i ll turn to dust;

I am a gust of wind blowing over the desert garden

Now, a breeze, now rain, at times I sear in flames,

But I move ever onwards

I ll be lost if I stand still

If I chance upon flowers, I fill my lap with fragrance

And I spread it all over, smiling and cheering;

If I chance upon a world of colors, I become a rainbow;

In parti-colored glory, I dance like a white candle.

In the house of revelry, when I find the cupbearer,

I become a mad ecstasy, unfolding in dreams.

If the world grows dark, bringing fire, lightning, and curse,

I am a Puhktoon mountain of courage, intrepid and unyielding;

And in times of mourning, I sit by the wise

Laughing at them,

And laughing at myself

I m maddened with cares, and tired of searching

Is that not what I m here for? I dont understand

But on, on, and onwards I go, ever onwards,

Toward a destiny I will one day reach;

And whatever comes on the way, night or day,

I revel in light

But do not fear the dark.

Re: Entreaty ( A poem of Ghani Khan)

:Salute:

Re: Entreaty ( A poem of Ghani Khan)

hummm