English translation to this song :

HELP! Can someone translate this songs lyrics to english for me : ) I dont understand everything so I would love to see lyrics in english. I would be sooo thankful! I just love this song :slight_smile:

LYRICS:

(Tu Hi Mera Saara Jahaan Hai, Tu Hi Mere Rab Ki Tarah Hai) x2
Tu Hi Mera…, (Tu Hi Mera Saara Jahaan Hai, Tu Hi Mere Rab Ki Tarah Hai) x2

Kahin Teri Dil Ki Panaaho Mein, Maine Paaya Mujhe Teri
Chaaho Mein Jaise Lobaan Jalata Ho Har Pal Kahin,
Meri Khwaahish Mein Yuun Tu Jala Hai

Tu Hi Mera…, Tu Hi Mera Saara Jahaan Hai, Tu Hi Mere Rab Ki Tarah Hai

Bepanaaho Mein Tujhako Chaahata Hoon,
Tu Hi Hai Mere Dil Ka Sukun
Tu Dikhe Hai Mujhako Chaar Su

Main Tujhe Hi Fakat Dhundhata Hoon Tu Hi Dil Ki Aarjoo
Dil Toh Mera Yeh Aksar Kare Door
Tujhase Na Ik Pal Rahu..

Teri Parchhayi Bhi Hai Bahot Dilnashi,
Tu Hasa Toh Yeh Aalam Hasa Hai Jo

Labon Se Tune Bola Hai,
Woh Hansi Pyaar Ka Silsila Hai

Jo Aankhon Mein Teri Likha Hai,
Woh Aankhon Se Main Padha Hai

Tu Hi Mera Saara Jahaan Hai, Tu Hi Mere Rab Ki Tarah Hai

Kahin Teri Dil Ki Panaaho Mein,
Maine Paaya Mujhe Teri Chaaho Mein
Jaise Lobaan Jalata Ho Har Pal Kahin,
Meri Khwaahish Mein Yuun Tu Jala Hai

Tu Hi Mera…, (Tu Hi Mera Saara Jahaan Hai, Tu Hi Mere Rab Ki Tarah Hai)

Re: English translation to this song :

Here you go lady enjoy the translation

tu hi mera saara jahaan hai, tu hi mere rab ki tarah hai - (2)
you are my entire my world, you are like my god

tu hi mera...........
you are my...

tu hi mera saara jahaan hai, tu hi mere rab ki tarah hai - (2)
you are my entire world, you are like my god

kahin teri dil ki panaaho mein, maine paaya mujhe teri chaaho mein
somewhere in my heart, i have found myself in your shade

jaise lobaan jalata ho har pal kahin
like lobaan burns continuously somewhere (lobaan means scented candle stick/agarbatti)

meri khwaahish mein yuun tu jala hai
you have burned this way in my desire

tu hi mera...........
you are my.....

tu hi mera saara jahaan hai, tu hi mere rab ki tarah hai
you are my entire world, you are like my god

bepanaaho mein tujhako chaahata hoon, tu hi hai mere dil ka sukun
i love/desire you loads, you are the peace of my heart

tu dikhe hai mujhako chaar su
i see you everywhere

main tujhe hi fakat dhundhata hoon, tu hi dil ki aarzoo
i am always looking for you, you are my heart's desire

dil toh mera yeh aksar kare door tujhase na ik pal rahu
my heart often does it-cant stay away from you for a moment even

teri parchhayi bhi hai bahot dilnashi
your silhouette/shadow are very mesmerising/heart capturing

tu hasa toh yeh aalam hasa hai
you laughed thats why this world laughed too

jo labon se tune bola hai, woh hansi pyaar ka silsila hai
what your lips have said, thats the chain of beautiful love

jo aankhon mein teri likha hai, woh aankhon se main padha hai
whats written in your eyes, i have read it from my eyes

tu hi mera saara jahaan hai, tu hi mere rab ki tarah hai
you are y entire world, you are like my god

kahin teri dil ki panaaho mein, maine paaya mujhe teri chaaho mein
somewhere in my heart, i have found myself in your shade

jaise lobaan jalata ho har pal kahin
like lobaan burns continuously somewhere (lobaan means scented candle stick/agarbatti)

meri khwaahish mein yuun tu jala hai
you have burned this way in my desire

tu hi mera...........
you are my.....