^ please correct the reference. it is 19:45-46 not 16:45-46
btw you said "Brother, what you wrote is Muslim Aqeedah. "
**
Do the people who have translated as “O my father” have been kicked out of the fold of Islam by you??**
[TABLE=“class: ayat1”]
Muhammad Asad
O my father! I dread lest a chastisement from the Most Gracious befall thee, and then thou wilt become [aware of having been] close unto Satan!"
M. M. Pickthall
O my father! Lo! I fear lest a punishment from the Beneficent overtake thee so that thou become a comrade of the devil.
Shakir
O my father! surely I fear that a punishment from the Beneficent Allah should afflict you so that you should be a friend of the Shaitan.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
“O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (Allah) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend.”
Yusuf Ali (Orig. 1938)
“O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (God) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend.”
Dr. Laleh Bakhtiar
O my father! Truly, I fear that a punishment should afflict thee from The Merciful so that thou become a protector of Satan.
Wahiduddin Khan
Father, indeed I fear lest a punishment from the Gracious One afflict you, and you become a friend of Satan.
T.B.Irving
My father, I fear lest some torment from the Mercy-giving should afflict you, and you become a partisan of Satan."
[Al-Muntakhab]](http://www.amazon.com/gp/product/5948240118?ie=UTF8&tag=islamawakened-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=9325&creativeASIN=5948240118)
“O father”, he added, “I have an uneasy sense of the probability of a retributive punishment which might be assigned to you from AL-Rahman in requital of your submission to AL-Shaytan, and that shall bring you closer to him in alliance and intimacy”.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)](The Message - A Translation of the Glorious Qur'an: Group, The Monotheist: 9780979671524: Amazon.com: Books)
“My father, I fear that a retribution will inflict you from the Almighty and that you will become an ally to the devil.”
Abdel Haleem
Father, I fear that a punishment from the Lord of Mercy may afflict you and that you may become Satan’s companion [in Hell].’
Abdul Majid Daryabadi
O My father! verily I fear that there may touch thee a torment from the Compassionate so that thou become to the Satan a companin.
Ahmed Ali
O my father, I fear lest a punishment from Ar-Rahman should befall you, and you should become a friend of the Devil."
Aisha Bewley
Father, I am afraid that a punishment from the All-Merciful will afflict you, and turn you into a comrade of Shaytan.´
Ali Ünal
“O my father! I am fearful lest a punishment from the All-Merciful befall you, and then you will become a close friend of Satan (and an instrument in his hand).”
Ali Quli Qara’i
Father! I am indeed afraid that a punishment from the All-beneficent will befall you, and you will become Satan’s accomplice.’
Hamid S. Aziz
“O my Sire! Verily, I fear that there may afflict you punishment from the Beneficent One, and that you may be a comrade (or client) of Satan.”
Muhammad Mahmoud Ghali
O my Father, surely I fear that (some) torment from The All-Merciful will touch you, so that you become a patron to Ash-Shaytan."
Muhammad Sarwar
Father, I am afraid that the Beneficent God’s torment will strike you and you will become a friend of satan."
Muhammad Taqi Usmani
My dear father, I fear lest a punishment from the All- Merciful (Allah) should afflict you, and you become a companion of Satan.
Shabbir Ahmed
“O My father! I am afraid that a retribution from (the Law of) the Beneficent might overtake you, and you be counted among the friends of Satan.”
Syed Vickar Ahamed
“O my father! Surely, I fear that a penalty fall on you from (Allah) Most Gracious (Rahman), so that you will become a friend of Satan.”