Az Nafas Dar Seena-e-Khoon Gashta Nashtar Dashtam
Zair-e-Khamoshi Nahan Ghoghaye Mehshar Dashtam
With my breath I have a blood‐stained knife in the bosom
Under the cloak of silence I have Judgment Day’s uproar
Az Nafas Dar Seena-e-Khoon Gashta Nashtar Dashtam
Zair-e-Khamoshi Nahan Ghoghaye Mehshar Dashtam
With my breath I have a blood‐stained knife in the bosom
Under the cloak of silence I have Judgment Day’s uproar
Re: Az Nafas
very deep ,,,:) good lord the English translation is there otherwise i would be lost
Re: Az Nafas
very deep ,,,:) good lord the English translation is there otherwise i would be lost
samjhna muskhil hai
magr parhny mai bht acha laga
Re: Az Nafas
az = from
nafas = breath
dar = in
seena = bosom
KhooN = blood
gashtah = circulating
nishtar = knife
dasht + am = keep + i = dashtam = i posses
zer = under
Khaamoshi = silence
nishaaN = hidden
GhaoGhaa-e = uproar + of
maHshar = Day of Judgement
daasht+am = posses + i = dashtam = i posses
Re: Az Nafas
بہت خوب