RE: CoolDude / PakistaniAbroad
This verse (like others) has been discussed many times over here, and every time it has been insisted that Ahmadi translation is incorrect and unacceptable. However the fact is, all other Muslim Scholars has translated the words “mutawaffi” and ‘Rafa” in this verse to support their concept of Jesus Physical Ascension.
The actual verse (i.e. 3:56), is one of the 30 verses which proves that JESUS died a natural death.
The actual verse in Arabic is read as *“wa is qalal laho ya eesa inni mutawafika wa rafayoka”, *](http://www.unn.ac.uk/societies/islamic/quran/arabic/3_55.gif)
The translation as presented by Muslim Scholars:
Behold! Allah said: "O Jesus! I will take you and raise you to Myself…
However throughout Quran both words tawaf’fani and rafa has been used several times and not even on a single place they have been translated as such.
To dilate my argument further allow me to explain the meaning of the above words in the light of Quran.
Meaning Of word ‘Mutawaffi’
The word ‘Mutawaffi’ is derived from ‘Tawaffa’. When Allah is the subject and a human being the object, Tawaffa has no other meaning than that of taking away the soul, whether in sleep or death. The word has been used in no less than 25 different places in the Quran and in no less than 23 of them the meaning is to take away the soul at the time of death. Only in two places the meaning is to take away the soul at the time of sleep; but here the qualifying word ‘sleep’ or ‘night’ has been added (Chap. Al-Anam, verse 60 & Chap. Al-Zumar, verse 42).
**Reference Verses:
- Al-Baqara 2:240 –** …those of you who die…
- ** Al-Baqara 2:234** – …those of you who die…
- ** Al-Imran 3:193** – …and make us die in the state of righteousness…
- ** An-Nisâ’ 4:15** – …until death comes to them…
- ** An-Nisâ’ 4:97** – …those whom the angels take (in death)…
- Al-An’âm 6:60 – …It is He, Who takes your souls by night …
- ** Al-A’râf 7:37** – …come to them to take their souls …
- ** Al-A’râf 7:126** – …and cause us to die as Muslims…
- ** Ar-Ra’d 13:40** – …cause you to die…
- ** Yunus 10:46** – …We cause you to die…
- ** Yusuf 12:101** – …cause me to die as a Muslim…
- ** An-Nahl 16:70** – …He will cause you to die …
- ** Al-Hajj 22:5** – …and among you there is he who dies …
- ** As-Sajda 32:11** – …will take your souls …
- ** Az-Zumar 39:42** – …It is Allâh Who takes away the souls …
- ** Muhamad 47:27 **– …when the angels will take their souls at death …
Meaning Of word ‘Rafa’
The word ‘Rafa’ signifies raising the status and the rank of a person and honoring him. When the ‘Raf’ of a person is spoken of as being towards Allah, the meaning is invariably his spiritual ascension, because Allah not being material or confined to any place, no physical ascension to Him is possible. The raising of Jesus is mentioned in the verse under comment in reply to the false claim of the Jews that he died an accursed death on the cross. The word has been used in Quran in this sense in the following verses:
Reference Verses
** - 2:253*** –‘These Messengers have We exalted some of them above them above others; among them there are those to whom Allah spoke; and some of them He exalted in degrees of rank. ….’ *
** - 7:176*** - ‘And if We had pleased, We would have exalted him thereby; but he inclined to the earth and follow his evil desires. His case, therefore, is like the case of a thirsty dog; if thou drive him away, he hangs out his tongue. Such is the case of the people who disbelieve in Our Signs. So relate to them this narrative that they may reflect.’ *
** - 19:57** – ’ And We exalted him to a lofty station.’ *
** - 24:36* –* ‘This light illumines houses with regard to which Allah has ordained that they be** exalted** and that His name be remembered in them. Therein do glorify Him in the mornings and the evenings.’ *
** - 35:10*** - ‘Whoso desire honour, let him know that all honour belongs to Allah. Unto Him ascend pure words, and righteous deeds does He exalt, and those who planned evils - for them is a severe punishment; and the planning of such will perish.’*
These are some examples, if you desire I can quote more but my question is, If the word RAFA is translated as ’exalted’ throughout the Quran then what’s blocking your way to translate the same over here also? and so is the meaning of “Tawaffa”
jazakallah
[This message has been edited by Zalim (edited March 01, 2002).]