Abdul Ghani khan

Hell

It is the measure of man’s eye -
The black and the white;


The fancy of man’s tongue -
Both milkweed and honey.


The tapping of my fingertips,
A soft arm and smooth cheek -


These songs of my spirit,
Flowery and sweet.


My god has made this
Colorful wine from water;


For some a sea of wine
Is a droplet of zamzam;


For some a sea of zamzam
Is a glum evening of sorrow;


To some a small white candle
Stands bright as the moon;


Some hear the message of Gabriel
From the red lips of the beloved.


One crown turns crimson with blood;
Some throne blackened by night;


One found it on the cross;
The other on a red silken pillow;


Some discover, like Moses,
In a lifeless idol the face of the beloved -


One turns it into dread and tears,
The other into beauty and spirit.


Some from a flower, from a child’s face,
Create the lips of love;


Some find it by the narcissus,
Some among thorny bushes.


Happy the man who went
Laughing to the lap of his love -


Some tear from the bridal dress
A coffin for the beloved.


Lord! Lord! My lord!
I’m maddened by reflections -


How can I curse and tyrannize
The spring and crimson flowers.


How can I lend the Mullah an ear
And forget the lark and bulbul;


How upon your grace and light
Can I cast the veil of ugliness!


Turn the white morning of laughter
To a dark eve and tomb?


Turn man’s despair to
The red joy of afterlife?


From the fakir’s intrepidity
Create a king’s drunkenness?


From the fire and might of hell
Delineate your grace?


How can I believe you made
This world and the skies for this -


When Khayyam is driven by force
To the pilgrimage of ka’aba?


This heart so full of spirits was
Made just to harbor doubts?


Were beauty and love spun out
As a tale of retribution?


You made out of your grace
Beauty and doting;


The shade of your under-plumes
Is soft and colorful at each sundown.


You laughed that the rose’s color
Was borne away on a butterfly’s wing;


In your hand, Khayyam’s goblet
Took away abandon and love.


How do I bother Ghani with
The end and the judgment day?


Imbue spite in a bulbul’s heart
For springtime and flowers?


How can I lay the shawl of a vassal
On the fair face of Laila?


Fulfill the longing of a Negro
With the presence of a fairy?


How can I turn over to the hand
Of the beloved the dagger of betrayal?


How can I sink in a dark well
The secret of enamored eyes?


How can I submerge a beautiful world
In a single drop of night;


How can I turn the glow
Of candlelight to ashes!



Lord! Lord! My lord!
I’m maddened by reflections

How can I curse and tyrannize
The spring and crimson flowers!

Re: Abdul Ghani khan

waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah

deer kha yusufzai lala



dh adam da nazar thul dy
ka da spin ao ka toor
***:hula: ***


***Raba Raba zama Raba ***
liwany shum pa fikrono



Re: Abdul Ghani khan


When silence is overcome by love, it turns into a song,
When a song becomes obstinate it turns into noise,


When a thought is sure of itself it turns into a word,
When a word feels like dancing it turns into music,

And when music goes a-dreaming it turns into silence,
Silence is the beginning. Silence the end
***

Re: Abdul Ghani khan

As Wr Wrbkt


Lajawaab***:wave: ***


*** Bayshaka,Ghani khan yow loyai falsafi shair ao, zaka khu wayai kana chi ***


***How can I believe you made
This world and the skies for this -


When Khayyam is driven by force
To the pilgrimage of ka’aba***


***Nu sanga omanum th jor ku ***
***da jahan ao asmaan dy tha ***
chi khayyam rawan pa zor ki
tawafonu la ka’abi th