Re: Pakistan ka qomi tarana.
yup i can .....:D
Re: Pakistan ka qomi tarana.
yup i can .....:D
Re: Pakistan ka qomi tarana.
But zardai has changed it to:
Khait ghar zameen shadbad Car behtraeen shadbad Pagriyan wazartein makan Kothyan amarteen dukan Lot mar cheen shadbad Bewakof log hain awam Reh gye ghulam k ghulam Kursi ohhda saltanat Joenda paendabad Ledaroon ki manzileein murad Har tarf safarashon ka jal Sirnaguu tarakki wakamal Pak sir zameen mein halal Riswaton wazarton ka mall
hahahahahahaha zardari ko maat dene liye kisi ne yeh bhi tarana bana diya.....dankay ki chot pe
Dil main mere hai darde bhutto
“Dard-e-bhutto”
“Dard-e-bhutto”
Wo hasina wo nilam pari,,
hui thi wo election main khari,,
na jane kahan se goli chal pari,,
hamare lia ho gayi mushkil khari,,
Dil main hay mere
“”Dard-e-Bhutto”"
“”Dard-e-Bhutto”"
Re: Pakistan ka qomi tarana.
Lolz blesssed2006 Muhahhahahhahah Nice One yaar :D
Re: Pakistan ka qomi tarana.
cha gaya hai blessed ye ![]()
well as for the topic
i know every single word and with proper tune ![]()
Re: Pakistan ka qomi tarana.
Yes, I can :k:
haha
![]()
Re: Pakistan ka qomi tarana.
Can you sing all of it ?
yes offcourse daily subha subha collage mein jo parhtein hein :)
Re: Pakistan ka qomi tarana.
![]()
Re: Pakistan ka qomi tarana.
koi haal nahi hai likhnay waloun ka bi ![]()
![]()
Re: Pakistan ka qomi tarana.
:no: i dont know it all ![]()
Re: Pakistan ka qomi tarana.
پاك سرزمين شادباد
** كِشور حسين شادباد
تُو نِشان عزم عالى شان
ارض پاكستان
مركز يقين شادباد
پاك سرزمين كا نظام
قُوت اخُوّت عوام
قوم ، ملك ، سلطنث
پاﺋنده تابنده باد
شادباد منزلِ مراد
پرچم ستاره و هلال
رهبر ترقى و كمال
ترجمان ماضى، شان حال
جانِ استقبال
!!سايۂ خداۓ ذُوالجلال
Qaumi Tarana***
Pak sar zamin shad bad
Kishware haseen shad bad
Tu nishane azme alishan
Arze Pakistan!
Markaze yaqin shad bad.
Pak sar zamin ka nizam
Qu wate akhu wate awam
Qaum, mulk, Sultanat
Painda ta binda bad,
Shad bad man zele murad.
Parchame sita rao hilal
Rahbare tarraqio kamal
Tarjumane mazi shane hal
Jane istaqbal!
Sayyai, Khudae zul jalal.
English Translation
National Anthem
Blessed be the sacred land,
Happy be the bounteous realm,
Symbol of high resolve,
Land of Pakistan.
Blessed be thou citadel of faith.
The order of this sacred land
Is the might of the brotherhood of the people.
May the nation, the country, and the State
Shine in glory everlasting.
Blessed be the goal of our ambition.
This flag of the Crescent and Star
Leads the way to progress and perfection,
Interpreter of our past, glory of our present,
Inspiration of our future,
Symbol of Almighty's protection.
*German Translation *
Gesegnet seist Du, reinste Erde,
gesegnet, glücklich schönes Land.
Du, Inbegriff des höchsten Werdens,
Heimaterde, Pakistan.
Gesegnet seist du, Glaubensfeste.
Stets sei des Landes fester Grund
das brüderliche Band des Volkes.
Gedeihe Volk, Nation des Volkes
und blühe stets in Herrlichkeit.
Sei glücklich, höchsten Strebens Ziel.
Halbmond- und sternbesetztes Banner,
führe zu Fortschritt, Glanz und Ruhm.
Mittler des Gestern, Glanz des Jetzt
sei ewig unsres Lebens Halt.
Gottes Schutz und Schatten sei dir beschieden alle Zeit.
Re: Pakistan ka qomi tarana.
i don't think mujhe sahi se pura ata hai
Re: Pakistan ka qomi tarana.
tou aab parh kar yaad kar lain ![]()
Re: Pakistan ka qomi tarana.
mujhe to do lines ke aagay parhne ko dil nahi chah raha, yaad karna to door ki baad hai
Re: Pakistan ka qomi tarana.
i came to know the meaning of all of it last week:balley:
Re: Pakistan ka qomi tarana.
you are awesome bhai ![]()
Re: Pakistan ka qomi tarana.
apney munh miyan mithou
Re: Pakistan ka qomi tarana.
auroon say to ta’reef hoti naheen to mein bhi nah karon ![]()
Re: Pakistan ka qomi tarana.
pehley tareef ke qabil baniye:emmy:
Re: Pakistan ka qomi tarana.
taa’reef uss khuda key jiss nay jahan banaya ![]()
mein to sirf bud taareefi kay liye hoon ![]()
Re: Pakistan ka qomi tarana.
i was kidding mere dushmannnnnnnnnn